View Single Post

Default 

November 28th, 2007, 06:37
I've been reading over and over again about the crappy translation of WItcher. I agree the translation is not the best in the world but did any of these reviewers play Prince of Qin or Metalheart. Those were crappy translations and the actors in Prince of Qin overacted so much that it was hilarious. I almost wet myself when I heard "We'll see how hard your tongue is!" THAT is a crappy and hilarious translation.

Overall I understand what's going on in Witcher and they mostly use correct English grammar but there are a few times where the crappy translation really shines. Like in Act two, I sometimes didn't understand what was being said during the investigation. Those are only a few times though.

Despite all my rage.
I'm still just a rat in a cage.
skavenhorde is offline

skavenhorde

skavenhorde's Avatar
Little BRO Rat

#44

Join Date: Feb 2007
Location: Taiwan
Posts: 5,408