I would say books are better than game
, especially when you read them all (short stories+novels) and have full pcture of story and world. But game is great and fulfill expectations of Sapkowski readers. It's because books are first, true and with only right vison of this world. But when you meet this world in diffreant order (game first), you can have other impressions.
I regret you don't have translatted "Sword of Destiny" too (second book with short stories) - short stories maybe are not so much conectted together but as a whole they give you feeling of "close figure" (Gestalt) and much more understanding of Gerlat. With every story you go more into his mind and heart. The comparison between first meeting with Geralt in first story (killing guys in the inn to meet with major) and last scene from "Sword of Destiny" (I don't tell you what happens there) shows you how much you learned about him.
Liking Spakowki books depends in some way on your ability of decentration - you don't have narrator which knows everyting and sit in charcters heads. You discover the world from characters words - they can lie, cheat or hide sth - you have to have a will to understand and have own interpretation of their emotions, motivation and that they are somtimes complex and absurdic.
I didn't check quaity of translation but know it can be really hard to do it properly (e.g. in English don't exist some grammar forms that are in Polish and translating them make text more flat). But in Polish his language is very plastic, proper and one of the most beutiful.
And about translation traps: I laughed a litlle when I checked comparison Polish voice in the game and English subtitles - long version; four diffreant words: kurwa, kurewska, jebana, chedorzyc[archaic] was translated into one: fuck
.