Gothic 3: Forsaken Gods - Hero's Diary, Part 5

Well, remember that it is written from the Hero's perspective, so this "bad English" could be very well intended.
 
Joined
Nov 5, 2006
Messages
21,947
Location
Old Europe
Last edited:
Joined
Dec 28, 2006
Messages
3,160
Location
Europa Universalis
No, I just thought the Hero might have a dyslexia. Or something.
Or a weird kind of slang dialect.

You can write like an actor acts. You just pretend to be another person.
 
Joined
Nov 5, 2006
Messages
21,947
Location
Old Europe
German diary:
Endlich bin ich in Gotha eingetroffen, wo Gorn nicht nur eine „Freiwilligenarmee“, sondern per Zwangsrekrutierung auch teilweise eine „Unfreiwilligenarmee“ aufgestellt hat
English diary:
Finally I arrived Gotha, where Gorn recruted not only a volunteers army, but also through pressed servicing a partially unvolunteers army.
German diary translated to english through babelfish:
Finally I arrived in Gotha, where Gorn also partly did not only set up one „to volunteer army “, but by forced recruiting one „involuntary army “
 
Joined
Dec 28, 2006
Messages
3,160
Location
Europa Universalis
Maybe WoG translated it. The English in the diary is so bad it's hard to believe somebody got paid for it.
 
Joined
Aug 30, 2006
Messages
7,830
This could be an Indian English dialect ;-)

.. which reminds me of Benny Lava :-D
http://www.youtube.com/watch?v=ZA1NoOOoaNw

gothic3.jpg
 
Joined
Oct 21, 2006
Messages
143
nice vid!

I call all the translation-fanatics nerds; can't you guys just be satisfied with a game that doesn't use cyrillics. If a game succeeds in telling you where to find the ten goblins you ought to kill, everything is fine. If it has a journal that records a brief quest wrap-up, even better. Then you can click the dialog away.
Post #7 is incomprehensible for me, seems extremely nerdish. A bit more humbleness would be appropriate, obviously the poster grasped what the game wants to tell, yet he's complaining.

Love, peace & harmony
 

Attachments

  • geek1.jpg
    geek1.jpg
    43.7 KB · Views: 28
Joined
Aug 16, 2007
Messages
169
A bit more humbleness would be appropriate, obviously the poster grasped what the game wants to tell, yet he's complaining.

Love, peace & harmony

Sorry but my brains simply freeze when I try to read stuff like this:
Where his brother Anog really works his ass off, is not afraid of getting his hands dirty and honestly anxious about the well-being of the citizens, his brother Inog really puts up in Geldern with being governor.
Finally I arrived Gotha, where Gorn recruted not only a volunteers army, but also through pressed servicing a partially unvolunteers army.

And no i didnt grasp what the diary wanted to say. I simply couldnt read it. Its just another episode on channel "Germans and the English Language".

I call all the translation-fanatics nerds; can't you guys just be satisfied with a game that doesn't use cyrillics. Post #7 is incomprehensible for me, seems extremely nerdish.
Perhaps you should read the diary yourself first before making an ass out of yourself.

Im all happy if games were written in non-cyrillic finnish (and then "babelfished" into whatever klingon you prefer ;)) but unlike som other rude persons I dont mind if they are english so that everyone else gets to enjoy them.
 
Last edited:
Joined
Dec 28, 2006
Messages
3,160
Location
Europa Universalis
Sorry but my brains simply freeze when I try to read stuff like this:

I can read it. :D

Though the first paragraph sounds a bit distorted by lacking commas in the appropriate places.

By the way, could it be that you are unfamiliar with the term/saying "to work one's ass off" ?
 
Joined
Nov 5, 2006
Messages
21,947
Location
Old Europe
I can read it. :D
Though the first paragraph sounds a bit distorted by lacking commas in the appropriate places.
Perhaps after several tries but its still shitty english - I dont usually have to make a stop from reading just to understand what single paragraphs mean.

By the way, could it be that you are unfamiliar with the term/saying "to work one's ass off" ?
I know the term very well believe me. :p
 
Joined
Dec 28, 2006
Messages
3,160
Location
Europa Universalis
I can't believe that some people are seriously trying to defend or find arguments in favor of this abysmal attempt of a retarded translation. This "translation" is actually so fucking amateurish that it isn't even bordering on funny. To put it bluntly :biggrin: .

By the way, could it be that you are unfamiliar with the term/saying "to work one's ass off" ?

If anyone is unfamiliar with that term then it's the dude or dudette who attempted to translate that diary ;) .
 
Joined
Oct 18, 2006
Messages
3,201
Okay, I just thought it could've been an idiom, kind of.

By the way, I could read it quite fluently ... The only stops I had because of the missing commas.

I think that might be a sign of how bad my own English is, if I have almost no problems reading it ... ;)
 
Joined
Nov 5, 2006
Messages
21,947
Location
Old Europe
Back
Top Bottom