|
Your donations keep RPGWatch running!
Sapkowski's The Last Wish in English
November 9th, 2007, 19:54
I spotted this link at the Codex earlier this morning, thought I'd post it for those in North America. Previously, this English translation of Sapkowski has only been available on amazon.co.uk. Note that it's a preorder and hasn't yet been released at the NA site.
--
Where there's smoke, there's mirrors.
Where there's smoke, there's mirrors.
November 9th, 2007, 20:02
Here's the translation of one of the stories from "The Last Wish". Though it's fan-made, not profesional translation, I think it's good. Enjoy
.
Lesser Evil
http://www.sme.sk/datahry/683/shortstoryLesserEvil.pdf
.Lesser Evil
http://www.sme.sk/datahry/683/shortstoryLesserEvil.pdf
November 12th, 2007, 06:28
The fan translations of Sapkowski vs. the professional translation is … well it's pretty iffy.
I read the fan translations initially and I was very concerned. I was wondering "WTH is all this about?" It read like bad gaming fiction to me.
Then last July, I got the professional translation of The Last Wish.
The quality between the two is night and day. Well worth your time and effort - and please don't judge Sapkowski by the work of fan translators.
I read the fan translations initially and I was very concerned. I was wondering "WTH is all this about?" It read like bad gaming fiction to me.
Then last July, I got the professional translation of The Last Wish.
The quality between the two is night and day. Well worth your time and effort - and please don't judge Sapkowski by the work of fan translators.
November 12th, 2007, 12:25
Originally Posted by Steel_WindI think it's normal that fan-made translation is not perfect and everyone keeps this fact in mind while reading.
The fan translations of Sapkowski vs. the professional translation is … well it's pretty iffy.
I read the fan translations initially and I was very concerned. I was wondering "WTH is all this about?" It read like bad gaming fiction to me.
Then last July, I got the professional translation of The Last Wish.
The quality between the two is night and day. Well worth your time and effort - and please don't judge Sapkowski by the work of fan translators.
Last edited by zima98; November 12th, 2007 at 14:50.
November 14th, 2007, 14:20
Unless you watch anime, the fan translations there are better than the professional ones
November 16th, 2007, 05:41
I enjoyed The Last Wish; I got a copy from the UK (I'm in the US) a few months ago. I also just read that Gollancz will be publishing some (all?) of the other novels starting with Blood Of The Elves in 2008; it's up for pre-order on Amazon.com UK.
November 16th, 2007, 15:25
Unfortunately, for unknown reasons, they're skipping the second short story collection, "The Sword of Destiny" - some of the stories are standalone, but more than a half of them are actually an introduction to the novels.
Watchdog
March 24th, 2009, 02:57
Originally Posted by Steel_Winddo you have a last wish .prf , i don`t have money to buy a book please
The fan translations of Sapkowski vs. the professional translation is … well it's pretty iffy.
I read the fan translations initially and I was very concerned. I was wondering "WTH is all this about?" It read like bad gaming fiction to me.
Then last July, I got the professional translation of The Last Wish.
The quality between the two is night and day. Well worth your time and effort - and please don't judge Sapkowski by the work of fan translators.
kile.evil@gmail.com P.S. Don`t judge by email
Traveler
|
|
All times are GMT +2. The time now is 02:27.

