|
Your donations keep RPGWatch running!
Dandelion, Jaskier - who?
November 5th, 2007, 01:21
I found Wiedzmin/Witcher TV series with English subs a week or so before buying the game and while the acting was rather stale I quite enjoyed its cornyness and it proved a useful way of getting a feel for the setting prior to playing the game. However, in the TV-series, Geralt's bard friend is called Jaskier both by the actors and the subs so I was rather surprised that Geralt's old friend the bard with very similar characteristics was called Dandelion in the game. How come? Are they different characters or did they just change his name?
November 5th, 2007, 09:58
Well, 'jaskier' in Polish means 'dandelion' in English. That's what happened
. Though I think it's rather strange to translate Jaskier's name, some monsters, like Strigha and Koshtchey, or whatever they are spelled in English, were left rather intact from their original Polish words of 'strzyga' and 'kosciej', only changing phonetics. Oh well…
. Though I think it's rather strange to translate Jaskier's name, some monsters, like Strigha and Koshtchey, or whatever they are spelled in English, were left rather intact from their original Polish words of 'strzyga' and 'kosciej', only changing phonetics. Oh well…
November 5th, 2007, 11:47
They translated Jaskier name? Maybe they were afraid of that people woudn't know how to pronounce it.
November 10th, 2007, 04:46
"Jaskier" actually means "buttercup" in Polish, but since that name sounds more feminine in English, they changed it to "Dandelion" instead. Anyway, the character is the same.
Watchdog
November 10th, 2007, 12:17
Wasn't that the heroine of The Princess Bride?!!
--
If God said it, then that settles it!!
Editor@RPGWatch
If God said it, then that settles it!!
Editor@RPGWatch
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|
All times are GMT +2. The time now is 02:23.


